![]()
導語:面試、商戰、甚至搶最后一塊披薩——'head to head'無處不在。但它的故事,遠比你想的精彩。
你有沒有過這樣的時刻——
面試時和另一個候選人旗鼓相當,HR糾結到撓頭;
世界杯決賽,兩支隊伍鏖戰到最后一分鐘;
甚至……你和閨蜜同時看中了商場里最后一件打折大衣,空氣里火花四濺。
這種“正面剛”的感覺,英語里有一個絕妙的表達——head to head。
但你知道嗎?這個短語背后,藏著一個關于賽馬、賽艇和兩個英國人“頭碰頭”較勁的有趣故事。
一、從“頭碰頭”到“正面剛”:一個跨越兩百年的故事
“Head to head”這個表達,字面意思就是“頭對頭”。想象一下這個畫面:兩個人或者兩只動物,腦袋正對著腦袋,四目相對。
這個畫面本身就充滿了對峙和較量的張力。
根據語言學家的考證,“head to head”最早出現在18世紀末期的英國,具體時間鎖定在1790年到1800年之間。
那是一個怎樣的時代?英國體育文化正在蓬勃興起——賽馬、賽艇等競技運動風靡全國。