![]()
作者 / 林海東
今天是一個大日子,眾所周知,想必不少人上午已經收看或集體收看了隆重的慶祝大會。這是今天文章的背景。
7月1日當天,《勞動新聞》在頭版頭條位置發表了元帥的賀電全文,二條則發布了勞動黨中央致送花籃的消息;在第二版則發布了王亞軍大使6月30日在我駐朝使館舉辦慶祝招待會的消息。友黨的成立紀念日,這些活動都是常態化的,是之謂黨際關系、黨際交往。
![]()
![]()
![]()
上兩圖為我駐朝使館官網網頁截圖;下圖為朝中社新聞圖片
參加王大使招待會的朝方貴賓,規格很高——“四常”之一、中央書記兼組織指導部部長趙甬元領銜出席,局委、中央書記兼國際部部長金成男副之并致辭,還有四位副部長或副相級干部出席,包括朝黨中央國際部副部長文成革、外務省副相金名帥、對外經濟省副相柳銀海、文化省副相樸京哲。一個比較明確的情況是,下一步金明帥副相將在外務省分管亞洲一局,負責對華事務。
順便提一句,這是九屆二中全會后,以來出席的第一場涉外活動。
招待會以及王大使的詳情,在我駐朝大使館、朝中社、《勞動新聞》等各個官網上都可以看到,感興趣的各位可以自行去查看,不贅述。在這里只說一點小細節。
去年9.3之后有幾個月時間,我們曾經使用過“趙桶元”的譯法,而且在后來講明。再后來,勞動黨九大要開了,又轉回使用舊譯“趙甬元”。至于原因嘛,主要是為了與朝方的官方漢譯名統一,利于文章的關鍵詞搜索。雖千萬人吾往矣這一點,臣妾做不到。
從“甬”到“桶”,當時因為這一變是我們這邊的官方用法,例子見于CCTV當時的相關新聞,以及我駐朝使館的官網。所以,用“甬”是遵朝媒,用“桶”是遵我方,屬于多選題,都對。
從2月份的勞動黨九大到6月份的九屆二中全會,一直有朋友問為什么又從“桶”變“甬”,甚至近日有朋友連日執著發問為什么、為什么。我不知道這些發問的朋友是否看過當時的解釋文章,如果看過,其實就應該理解了。
我可以負責任地告訴您,為什么從“甬”到“桶”,又為什么從“桶”用回“甬”,其實這兩個為什么都是偽問題。因為現實情況是,“甬桶并舉”,朝方官方漢譯用“甬”,我方官方譯名為“桶”。拋開歷史、文字意義上的“甬桶”通假不談,現實是大門外停了兩輛車,你愛拉哪輛拉哪輛。
這幾天,隨著趙甬元的轉崗,有關注趙甬元的朋友又提起“甬桶”之爭。我也惦記著這幾天有合適的機會再掰扯一回。結果,沒想到機會這么快就來了——
![]()
![]()
上圖一是我駐朝使館官網發布的慶祝招待會官方消息的網頁截圖;上圖二是我駐朝使館官網發布的《勞動新聞》相關報道中方翻譯版的網頁截圖。你就說是不是“桶”吧!
我們此前曾經講過,朝鮮高層的名字漢譯,基本上是朝方向我方提供的官方版本。從去年9.3至今,十個月之后,我方還使用“桶”字。這說明從去年9.3時“桶”字的出現,到今天我方“桶”字依然,顯然是朝方提供的名單所致;如果對方不認可,那我們這邊斷不會主動用“桶”的。外交無小事,各位明白了吧?
所以,朝媒官方中文版用其“甬”,我官方用其“桶”,沒什么對與錯之分,都沒錯。至于某些特認真、非要掰扯個對錯的朋友,大概是時候放出下面這張KCTV的新聞(4.9-4.10)視頻截圖了。如果看了這張圖您還不明白,那就隨您吧。
![]()
![]()
![]()
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.