![]()
全世界都知道"巴甫洛夫的狗",但沒有人知道我叫什么名字
脖子插著管子,盯著一盞燈
燈亮,有吃的,燈滅,等著
反復(fù)很多次之后
燈亮沒有吃的,我還是流口水
我不明白這說明了什么
但我的主人把它寫進(jìn)了論文
他叫巴甫洛夫
手很穩(wěn),俯身檢查我的時(shí)候會(huì)呼出熱氣
就這樣,"條件反射"這個(gè)詞
進(jìn)了全世界的課本
1935年,他做了一件我沒想到的事
86歲,在實(shí)驗(yàn)室院子里
他給我們立了一座銅像
揭幕那天他說:
"狗是人類科學(xué)的偉大幫手,人類應(yīng)當(dāng)對(duì)它們懷有愧疚之情"
一個(gè)把我們當(dāng)材料用了一輩子的人
說出這句話
我不知道他什么心情
但我覺得,他是認(rèn)真的
第二年,他的聲音消失了 ?
我的一些同伴
實(shí)驗(yàn)結(jié)束后被做成了標(biāo)本,放進(jìn)了紀(jì)念館
不是作為廢棄的道具——
是作為見證者 ?
每天有人隔著玻璃看著我們
念出"巴甫洛夫的狗"這幾個(gè)字
我們搖過尾巴,餓過肚子
在消毒水氣味里,真實(shí)地活過
配合一個(gè)自己永遠(yuǎn)不會(huì)明白的實(shí)驗(yàn)
那座銅像今天還立在圣彼得堡
底座上的狗,仰著頭
不知道在等那盞燈
還是等他回來 ?
參考文獻(xiàn):Todes D.P.《Ivan Pavlov: A Russian Life in Science》牛津大學(xué)出版社2014年 巴甫洛夫紀(jì)念博物館官網(wǎng)(pavlov-museum.ru) 《巴甫洛夫選集》科學(xué)出版社1955年中譯本 Pavlov I.P.《Conditioned Reflexes》牛津大學(xué)出版社1927年英譯本
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.