在周三于亞特蘭大舉行的世界杯半決賽中,阿根廷隊將要與英格蘭隊交鋒。這支衛冕冠軍隊伍在加時賽中擊敗了十人作戰的瑞士隊,挺進四強,距離為隊徽繡上第三顆星,還差三場勝利。
和往常一樣,開球之前,將奏響《阿根廷國歌》。這是世界體育舞臺上篇幅最長、演繹最具戲劇性的國歌之一,球員和球迷都會傾盡全力放聲高唱。以下是關于這首國歌的主題、創作者及其背后的歷史。
![]()
如今傳唱的版本,以一聲召喚開場,呼喚人們“傾聽那神圣的呼聲”,這句呼喚重復了三遍,隨后描繪了斷裂的鎖鏈,以及一個將平等置于至高榮光之地的國家。這些意象直接取材于19世紀初的阿根廷獨立戰爭。歌曲以一段挑釁意味的結語收尾,誓言要永遠守護這份勝利,或是為它血戰到底。歌詞寫道:“聽吧,凡人們,那神圣的呼聲:自由!自由!自由!聽那斷裂鎖鏈的聲音,看那高貴的平等已登上王座。南方的聯合省,如今已開啟了他們最尊貴的寶座。而世上自由的人們應聲回答:致敬偉大的阿根廷人民!致敬偉大的阿根廷人民!而世上自由的人們應聲回答:致敬偉大的阿根廷人民!而世上自由的人們應聲回答:致敬偉大的阿根廷人民!”
歌詞出自比森特·洛佩斯·伊·普拉內斯之手。他是布宜諾斯艾利斯的一位律師兼作家,后來曾短暫擔任過阿根廷總統。據報道,他在1812年觀看了一場戲劇演出后受到啟發,寫下了這段歌詞。次年5月11日,即1813年,阿根廷的執政議會正式采納了這首歌詞。這一天后來也被定為“國歌日”,每年都有紀念活動。曲作者是出生于西班牙的音樂家布拉斯·帕雷拉,他定居于布宜諾斯艾利斯,當時已是城中頗有名氣的作曲家和教師。這并非帕雷拉第一次嘗試為阿根廷譜寫頌歌;在這首曲子最終流傳開來之前,他已為兩首較早卻短命的愛國歌曲譜過曲。
如今在賽場上聽到的國歌,比1813年阿根廷正式采用的那一版要短得多。最初的版本篇幅很長,且其中大量內容對西班牙懷有尖銳的敵意,這反映了那個時代正在進行的獨立戰爭。到了1900年,情況發生了變化。彼時阿根廷與西班牙的關系早已正常化,國內也生活著大量西班牙移民,因此總統胡利奧·羅卡簽署了一項法令,將國歌大幅刪減到只剩下開頭的詩節和結尾的終章,砍掉了中間那些更為露骨的反西班牙內容。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.