![]()
構(gòu)建中國哲學(xué)社會科學(xué)自主知識體系,是新時代中國哲學(xué)社會科學(xué)研究者的核心使命。根植中國實踐、承載中華思想文化的學(xué)術(shù)成果,正在通過圖書館館藏搭建跨文明對話通道。海外館藏書目數(shù)據(jù)作為可量化、可持續(xù)觀測的客觀指標(biāo),成為觀察中國學(xué)術(shù)國際傳播實效、研判全球知識傳播格局的獨特窗口,清晰記錄著中國學(xué)術(shù)“走出去”的發(fā)展脈絡(luò)。
6月17日,中國出版?zhèn)髅缴虉笊缗c北京外國語大學(xué)聯(lián)合發(fā)布了2026年度《中國圖書海外館藏影響力研究報告》(以下簡稱《報告》)。《報告》總結(jié)了中國學(xué)術(shù)著作國際傳播的情況及發(fā)展趨勢,為提升中國學(xué)術(shù)著作的傳播力、影響力與國際話語權(quán)提供了寶貴線索。圍繞相關(guān)議題,本報記者采訪了北京外國語大學(xué)國際新聞與傳播學(xué)院教授、“中國圖書海外館藏影響力研究”項目主持人何明星。
館藏數(shù)據(jù)反映知識生產(chǎn)水平
《中國社會科學(xué)報》:您是如何與中國圖書海外館藏研究結(jié)緣的?自啟動以來,“中國圖書海外館藏影響力研究”項目是如何逐漸完善的?
何明星:我曾在出版界工作了20多年。在出版界工作期間,有一個問題長期縈繞在我腦海中:我們出版的圖書經(jīng)過各種發(fā)行渠道,最終到了哪些讀者手中?那時,我主要做編輯工作,沒有對此進行一以貫之的探索。直到2011年進入北京外國語大學(xué)(以下簡稱“北外”)從事研究工作,我才有時間專心探究這個問題。
2011年北外圖書館已經(jīng)購買了很多國外數(shù)據(jù)庫,其中就有全球性圖書館組織OCLC的數(shù)據(jù)庫。當(dāng)時,OCLC數(shù)據(jù)庫在北外的使用率很低,且主要用于館際互借。當(dāng)我發(fā)現(xiàn)OCLC數(shù)據(jù)庫的研究價值后,便開始了中國圖書海外館藏影響力相關(guān)研究。《報告》首次發(fā)布于2012年,到2026年已經(jīng)是第15次發(fā)布,研究數(shù)據(jù)來源從OCLC數(shù)據(jù)庫拓展到日本國立情報學(xué)研究所(NII)的CiNii數(shù)據(jù)庫,數(shù)據(jù)分析框架涵蓋范圍從中國出版機構(gòu)的中文圖書擴展到英文圖書、讀者分析、書評等。目前,這項研究初步形成了海外傳播范圍(館藏數(shù)據(jù))、主流媒體展露(書評)、受眾接受(讀者態(tài)度、評價)三個較為科學(xué)的維度。
《中國社會科學(xué)報》:擁有海外館藏對中國學(xué)術(shù)著作意味著什么?
何明星:對于學(xué)術(shù)出版機構(gòu)來說,最為期待的是其出版的圖書能夠受到認(rèn)可。通常,一些面向大眾出版的暢銷圖書會登上銷量排行榜,能夠獲得較好的市場反響,但絕大部分學(xué)術(shù)著作難以成為暢銷書,這是天然的。因此,能否被海外高校、研究機構(gòu)的圖書館收藏,是衡量一本學(xué)術(shù)著作的價值是否被認(rèn)可的一項核心指標(biāo)。我們曾經(jīng)提出“知識生產(chǎn)水平”的概念,即國際圖書館聯(lián)合會不定期組織專家對出版機構(gòu)進行評價。這種評價屬于同行評價,對于中國的出版機構(gòu)而言,并非全部對應(yīng)。我們的《報告》利用數(shù)據(jù)進行量化分析,這種建立在館藏數(shù)據(jù)之上的“知識生產(chǎn)水平”就體現(xiàn)了對作者、出版機構(gòu)、學(xué)科等的綜合評價。可以說,館藏指標(biāo)對于中國學(xué)術(shù)出版而言,是一個出版機構(gòu)知識生產(chǎn)水平高低的標(biāo)志,也是中國學(xué)術(shù)出版的晴雨表。
《中國社會科學(xué)報》:根據(jù)您的研究,中國學(xué)術(shù)著作海外館藏多見于哪些國家或地區(qū)、哪類收藏機構(gòu)?海外館藏的變化能給我們哪些啟示?
何明星:中國學(xué)術(shù)著作的海外館藏情況很難一言以蔽之。OCLC、CiNii等數(shù)據(jù)庫的數(shù)據(jù)來源涵蓋了不同圖書館類型。以O(shè)CLC為例,公共圖書館的數(shù)量最多,還包括高校圖書館、研究機構(gòu)圖書館、中小學(xué)圖書館等。中國學(xué)術(shù)著作的主要海外收藏機構(gòu)是設(shè)有亞洲研究院系或研究組織的高校圖書館,其中部分圖書館還設(shè)立了專門的中國圖書館館員職位。此外,一些專門服務(wù)華裔社區(qū)的公共圖書館也收藏有中國學(xué)術(shù)著作。日本以及東南亞地區(qū)的高校和國家圖書館也是收藏、購買中國學(xué)術(shù)著作的主要機構(gòu)用戶。
通過館藏體系跟蹤國家、地區(qū)層面的變化可以發(fā)現(xiàn),一些拉丁美洲和非洲國家的圖書館逐漸開始收藏中國圖書,雖然品種不多,但范圍正在擴大。我們尚未詳細調(diào)查背后的原因,不過,這想必與中國在全球南方國家的影響力逐步上升有關(guān)。
人文社科著作海外影響力增強
《中國社會科學(xué)報》:中國學(xué)術(shù)著作海外館藏集中于哪些學(xué)科和主題?大多出自哪些中國出版機構(gòu)?
何明星:從15年書目數(shù)據(jù)監(jiān)測來看,中國學(xué)術(shù)著作是中國圖書海外館藏的一個大類,主要集中在人文社會科學(xué)等領(lǐng)域的學(xué)術(shù)專著。中國當(dāng)代文學(xué)藝術(shù)類圖書以及兒童圖書、漢語學(xué)習(xí)教材等也屬于海外圖書館收藏的門類,中國社會科學(xué)出版社、社會科學(xué)文獻出版社、商務(wù)印書館、中華書局、中國人民大學(xué)出版社、廣西師范大學(xué)出版社等國內(nèi)知名出版機構(gòu),是十幾年來海外館藏排名靠前的出版機構(gòu)。
《中國社會科學(xué)報》:中國學(xué)術(shù)著作海外館藏以中文原版還是英譯版為主?紙質(zhì)出版物館藏是否明顯多于數(shù)字出版物?
何明星:設(shè)立亞洲研究院系、開展相關(guān)專業(yè)研究的國外高校圖書館是收藏中文圖書的主體,因此,館藏以中文為主,英譯的也有一些,但僅是少量副本。由于物理空間有限,從約10年前開始,國外各高校圖書館紛紛增加了數(shù)字中文圖書的采購預(yù)算,限制紙質(zhì)圖書的采購,并一再表示希望國內(nèi)知名出版機構(gòu)加大中文學(xué)術(shù)著作電子書、專業(yè)數(shù)據(jù)庫的生產(chǎn)和建設(shè)力度。中國社會科學(xué)出版社有“中國社會科學(xué)文庫”,社會科學(xué)文獻出版社有“皮書數(shù)據(jù)庫”,中華書局有“中華經(jīng)典古籍庫”,中國圖書進出口(集團)有限公司有“易閱通”平臺等,這些中文電子書、學(xué)術(shù)資源數(shù)據(jù)庫基本解決了數(shù)字中文學(xué)術(shù)著作從無到有的問題。
目前,中國學(xué)術(shù)著作海外館藏以紙質(zhì)書為主。中國大陸的數(shù)字出版物中,只有很少一部分進入海外館藏。2025年度中國大陸出版機構(gòu)數(shù)字出版物進入海外館藏累計達385種,約占總數(shù)的3%。海外圖書館收錄中國電子書的比例較低,主要是因為中國缺乏自主的、能夠被西方采用的電子書平臺。施普林格·自然等國際性大型出版集團按自己的思路和眼光挑選、以單本形式采購中國電子圖書,放在他們的數(shù)字資源平臺上。這造成被選購的中文書目較為分散,并且很多有價值的中文學(xué)術(shù)著作未被選入。中國出版業(yè)自己創(chuàng)建的、能夠直接面向全球高校提供中文電子書的大型平臺非常少,這反映出我們與跨國出版集團之間的差距。我認(rèn)為,中國人文社科學(xué)術(shù)圖書“出海”最好有“國家隊”,由一個國家行政機構(gòu)主導(dǎo),將分散在不同行業(yè)、不同出版社、不同行政主體的版權(quán)資源集中起來,形成規(guī)模。對于數(shù)字資源庫來說,體量非常重要,不成規(guī)模海外機構(gòu)是不愿購買的。
《中國社會科學(xué)報》:《報告》的基礎(chǔ)數(shù)據(jù)為OCLC的Worldcat數(shù)據(jù)庫,并以日本CiNii數(shù)據(jù)庫的數(shù)據(jù)彌補OCLC數(shù)據(jù)偏重歐洲、北美地區(qū)的不足。縱觀最新統(tǒng)計數(shù)據(jù),中國學(xué)術(shù)著作海外館藏的規(guī)模呈現(xiàn)何種走向?
何明星:最新發(fā)布的《報告》顯示,中國圖書海外館藏品種較上一個統(tǒng)計周期增加了近千種,這是歷經(jīng)10余年下降之后的首次回升。這些新增加的品種主要來自海外館藏排名前十的出版社。其中,中國社會科學(xué)出版社的海外館藏新品增加近200種,中華書局和商務(wù)印書館也各增加100多種。這表明中國人文社科學(xué)術(shù)成果的海外影響力明顯增強。
《中國社會科學(xué)報》:從最新《報告》可以發(fā)現(xiàn),2025年度中國圖書海外館藏中歷史文化類圖書格外醒目。在您看來,此類圖書表現(xiàn)亮眼的原因是什么?
何明星:中國圖書的海外館藏長期以歷史典籍為主,這是中國出版在國際市場中的基本面貌。這種樣貌的形成受到多種因素特別是歷史因素的影響。例如,日本的一些高校圖書館專門收藏、購買最新注釋、校點的大部頭歷史典籍,這種慣例是由中日之間漫長圖書交流史塑造的。而在美國高校、中國研究機構(gòu)的圖書館中,中國當(dāng)代人文社會科學(xué)的最新成果會受到較多關(guān)注,比如社會科學(xué)文獻出版社的“皮書”。這與美國的中國研究界自二戰(zhàn)以來形成的研究當(dāng)代中國以服務(wù)美國政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)密切相關(guān)。
從被收藏走向被關(guān)注、被評論
《中國社會科學(xué)報》:您以域外圖書館書目數(shù)據(jù)為基礎(chǔ),建立了效果評估數(shù)據(jù)收集、分析框架。您如何看待該框架對中國學(xué)術(shù)著作國際傳播效果評估的適用性?
何明星:中國圖書海外傳播范圍(館藏數(shù)據(jù))、主流媒體展露(書評)、受眾接受(讀者態(tài)度、評價)三個維度的效果評估框架,也適用于評估中國學(xué)術(shù)著作的海外影響力。根據(jù)學(xué)術(shù)著作的學(xué)科、領(lǐng)域不同,可以選擇不同的數(shù)據(jù)平臺進行評估。比如,中國社會科學(xué)院哲學(xué)研究所研究員趙汀陽的《天下體系:世界制度哲學(xué)導(dǎo)論》一書中、英文版面世之后,不僅館藏數(shù)據(jù)突出,西方主流學(xué)者也刊發(fā)了不少書評,這在美國道瓊斯公司旗下資訊搜索平臺Factiva上都能搜索到,因而促使一些讀者在英語世界最大的閱讀分享網(wǎng)站Goodreads上發(fā)表感想。此外,一些出自冷門學(xué)科的圖書,也能夠在JSTOR等西方主流期刊數(shù)據(jù)庫中檢索到,不過此類學(xué)術(shù)創(chuàng)新價值較高的圖書,并不像中國當(dāng)代文學(xué)作品一樣,出版當(dāng)年就能夠獲得相關(guān)的數(shù)據(jù)。這是學(xué)術(shù)著作稍有不同的地方。總體上看,這個評估框架是站得住的。
《中國社會科學(xué)報》:中國學(xué)術(shù)著作海外館藏情況能夠在何種程度上反映中國學(xué)術(shù)成果在全球范圍內(nèi)的影響力,以及國際學(xué)術(shù)界對中國學(xué)術(shù)界的關(guān)注重點?能否請您分享一下中國學(xué)術(shù)著作“走出去”的成功案例,這樣的案例又提供了哪些經(jīng)驗和參考?
何明星:從以上三個維度的觀察來看,前面提到的《天下體系:世界制度哲學(xué)導(dǎo)論》就是中國學(xué)術(shù)著作“走出去”的一個成功案例。該書不是按照西方視角解釋中國的歷史發(fā)展邏輯,而是基于中國歷史自身的邏輯論述中國自己的世界觀,因此三個維度的數(shù)據(jù)都很好。這也說明了一個問題:中國人文社會科學(xué)必須要創(chuàng)新。構(gòu)建中國哲學(xué)社會科學(xué)自主知識體系,核心在于“中國特色”。凡是此類圖書,都會獲得國際學(xué)術(shù)界的高度關(guān)注,也會迅速體現(xiàn)在館藏指標(biāo)上。
《中國社會科學(xué)報》:中國學(xué)術(shù)著作從擁有海外館藏到切實“走出去”,還有怎樣的距離?出版機構(gòu)如何在其中進一步發(fā)揮作用?
何明星:出版是知識生產(chǎn)和文化傳承的核心與樞紐。我認(rèn)為,需要在三個層面加強中國學(xué)術(shù)著作出版,即我們近幾年在《報告》中提出的“三跨”。一是要著力提升跨文化、跨語種的出版能力。中國出版的學(xué)術(shù)圖書、期刊、數(shù)字化產(chǎn)品不僅要能滿足本土讀者的需要,還要能夠被不同國家及文化群體的人接受和喜愛,尤其是要加大面向全球南方國家的學(xué)術(shù)出版力度。中國學(xué)術(shù)出版機構(gòu)要積極拓展國際出版,加強中國學(xué)術(shù)出版機構(gòu)的外文語種出版能力。二是擴大跨地域、跨國別的市場占有率。跨地域、跨國別的出版市場,意味著未來中國學(xué)術(shù)出版機構(gòu)不再以中國大陸為單一市場,還要面對不同國家、地區(qū)的讀者,在出版對象國有針對性地開展出版活動。中國學(xué)術(shù)出版機構(gòu)需要及時在非洲、拉丁美洲的全球南方國家建立分支機構(gòu),加大在全球南方國家的組稿力度,開展國際出版活動。三是匯聚世界化、多元化的出版人才。這意味著未來中國學(xué)術(shù)出版機構(gòu)在中國員工之外還要吸納來自不同國家和地區(qū)、具有不同文化背景的編輯、出版和發(fā)行人才。“三跨”是中國出版國際化的標(biāo)志,也是中國學(xué)術(shù)出版機構(gòu)當(dāng)下迫在眉睫的歷史重任。
來源 : 中國社會科學(xué)報
責(zé)任編輯: 姚曉丹
新媒體編輯:宗悅
如需交流可聯(lián)系我們
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.