近日,路易威登(LV)訴茉莉奶白商標侵權案引發熱議。 本來, 案件圍繞馳名商標的跨類保護展開,但 網友卻發現, 案件的“主角”LV老花越看越眼熟——從中國傳統紋樣寶相花、柿蒂紋,到唐代紫檀木畫槽琵琶,再到蘇州園林的花窗,處處都有LV老花的影子。
![]()
更有網友發現,自家老宅磚墻上也有類似的圖案,“好怕LV告我家房子”隨即登上熱搜。
A trademark dispute involving Louis Vuitton (LV) has reignited debate over cultural appropriation, drawing renewed attention to how global brands use traditional cultural elements.
The discussion soon shifted to LV's iconic monogram after Chinese internet users noted its resemblance to traditional motifs such as the baoxianghua pattern. Some even joked that similar designs could be found on the walls of old family homes, sending the hashtag "I'm afraid LV will sue my house" trending online.
![]()
近年來,部分國際品牌取用中華傳統紋樣、工藝等文化元素,卻不標明來源、確認歸屬,由此引發的爭議不斷。 這類現象也使“文化挪用”成為輿論反復聚焦的話題。
2022年,法國品牌迪奧推出一款售價為2.9萬元的黑色半身裙,其前后裙門、兩側打褶的形制與中國傳統服飾馬面裙如出一轍,但品牌官方僅稱其為“標志性迪奧廓形”,引發中國網友、留學生抗議,后在中國內地官網下架該產品。
The case echoes several similar controversies.
In 2022, Dior faced criticism after a skirt resembling the traditional Chinese mamianqun, or horse-face skirt, was marketed as a "hallmark Dior silhouette". The item was later removed from its Chinese mainland website.
![]()
2024年,意大利品牌芬迪在社交媒體上發布與韓國工匠合作的聯名手袋,其中的繩結造型酷似中國結,文案中卻稱其為“韓國傳統結”,引發中國網友強烈不滿,隨后品牌刪除該帖。
In 2024, Fendi drew backlash after attributing a handbag featuring a knot resembling the traditional Chinese knot to Korean craftsmanship. The promotional post was later deleted.
![]()
類似爭議并不限于中國文化。
2025年,體育品牌阿迪達斯推出涼鞋“Oaxaca Slip-On”,因鞋面編織設計與墨西哥瓦哈卡州原住民傳統涼鞋“huarache”高度相似,遭到墨西哥政府公開譴責。墨西哥總統辛鮑姆表示,企業不應“竊取原住民社區的創造力”,并要求品牌與當地社區協商賠償。
隨后,阿迪達斯和設計師公開道歉,承認設計靈感源自當地傳統工藝,并表示將與社區展開合作,相關宣傳物料也已撤下。
Similar disputes have occurred elsewhere. In 2025, Adidas apologized after Mexico accused the company of drawing on traditional Mexican huarache sandal designs without properly recognizing their cultural origins.
![]()
墨西哥總統辛鮑姆(左)和該國文化部官員瑪麗娜在新聞發布會上譴責阿迪達斯推出的新鞋“Oaxaca Slip-On”。 圖源:美媒
國際品牌屢陷爭議
“文化挪用”為何頻頻引發討論?
近年來,隨著全球文化交流日益頻繁,“文化挪用”(cultural appropriation)成為國際輿論中頻繁出現的概念。
“文化挪用”是從社會學借用的詞匯,指的是未經同意直接使用不屬于自身文化的某些要素。當主流文化未經充分解釋便使用其他民族的文化符號,甚至扭曲其原始含義,以自身價值觀取而代之,便可能對源文化造成實質性傷害。
Cultural appropriation refers to the unauthorized adoption of cultural elements from other communities without their consent or proper recognition.
It can harm cultures when elements are taken out of context, misrepresented, or reinterpreted in ways that contradict their original meaning and replace them with the dominant culture's narrative.
在多數網友批評“文化挪用”的同時,也有人類學家研究認為,并非所有的文化挪用都是消極的。文化借用、文化挪用、文化交流等都是“文化進化”和不同文化融匯的一部分,很多時候人們都是出于崇拜之情才會模仿,并沒有暗含傷害的目的。
Yet many scholars argue that not all cross-cultural borrowing is harmful, as cultural exchange has long existed throughout human history and often stems from genuine admiration rather than a wish to offend.
文化從來是流動而開放的,各國優秀的傳統文化也值得被世界珍視與共享。然而,區別在于誠意與尊重——以學習、對話為目的的借鑒值得鼓勵,而剽竊據己的“偷盜”則絕不可容忍。唯有在尊重源文化主體性的前提下展開交流,文化才能真正煥發生命力。
編輯:裴禧盈
來源:破圈了 環球時報 觀察者網
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.