7月5日,山西省翻譯協會第九屆第一次會員代表大會暨翻譯服務山西高水平對外開放報告會在太原成功舉行。山西省人大常委會副主任張志川出席并致辭,省政協副主席李思進,省人民對外友好協會會長、省人大常委會原副主任李悅娥出席會議。中聯部原副部長、中國人民爭取和平與裁軍協會副會長于洪君,中國翻譯協會常務副會長、歐洲科學院院士、湖南師范大學蔣洪新教授應邀作專題報告。省有關單位負責同志、省有關兄弟商協會負責人、會員代表等200余人參加了會議。
![]()
大會在莊嚴的國歌聲中拉開帷幕。會議嚴格遵循社會組織換屆法定程序推進,依次審議并表決通過了《第八屆理事會工作報告》、《第八屆理事會財務工作報告》、《山西省翻譯協會章程(草案)》《會費收繳標準及管理辦法》《換屆選舉辦法》等核心文件。經過投票選舉,大會產生山西省翻譯協會第九屆理事會和第一屆監事會,省人大常委會民族宗教僑務外事工作委員會主任武紹忠當選新一屆理事會會長。
![]()
會議指出,近年來,在省外辦、省委社工部、省民政廳的指導下,山西省翻譯協會接續奮斗,影響力持續提升,為山西省對外開放與對外交流作出積極貢獻,為新時代山西翻譯事業高質量發展夯實了根基。
會議強調,新一屆理事會要堅持黨建引領,把牢辦會正確方向;把握橋梁定位,構建多維開放服務的五位一體綜合平臺;深耕精準服務,推動行業和會員高質量發展;堅守市場化、專業化、規范化、國際化發展路徑,努力打造組織健全、治理高效、服務優質、自律嚴明的現代化社會組織。
![]()
一是搭建行業樞紐平臺,貫通政府、高校、科研、企業、譯者資源,精準對接項目、人才與技術。二是搭建人才智庫平臺,建立多層次人才梯隊,辦好品牌賽事,開展專業培訓、學術交流和行業研判。三是搭建標準規范平臺,完善行業服務標準,理性擁抱人工智能新技術,堅守人機協同倫理護航,守正創新融合共生。四是搭建國際傳播平臺,深耕文化譯介、深化中外交流,講好山西故事、傳播中國聲音,開展跨國交流合作、促進中外文明互鑒。五是搭建會員共同體平臺,維護會員權益,提供學習交流和志愿實踐等公益服務,凝聚行業合力。
換屆選舉完成后,大會舉行正式開幕儀式并同步開展特聘專家聘任工作,進一步凝聚行業智慧、夯實發展合力。
隨后,服務山西高水平對外開放專題報告會正式開始,由新當選的省翻譯協會第九屆理事會會長武紹忠主持。
![]()
蔣洪新所作的 “翻譯服務新時代的使命與挑戰” 報告指出,隨著全球化進程的深入與中國國際地位的顯著提升,翻譯已不再僅僅是語言符號的簡單轉換,而是國家軟實力建設、國際傳播能力提升以及文明交流互鑒的關鍵環節。在人工智能、大數據等新技術迅猛發展的背景下,新時代對翻譯服務提出了前所未有的要求。目前,山西省翻譯人才培養面臨著結構性矛盾突出、技術與人文融合不足、實踐平臺匱乏等多重挑戰。深入剖析這些挑戰并探索創新路徑,對于構建具有山西省特色的翻譯知識體系、服務山西省戰略需求具有重要意義。
![]()
于洪君所作的 “國際形勢新變化與中國外交新舉措” 報告,深入分析了當前世界百年變局加速演進、國際經貿格局深刻重構背景下的國際形勢新變化,探討了內陸地區對外開放的戰略意義,對于我省構建高水平對外開放新格局、推動高質量發展具有重要的理論與現實價值。特別是關于穩步擴大制度型開放、打造現代化開放通道、聚焦服務業與數字貿易、優化國際化營商環境、深化區域協同聯動等思考和建議,對推進我省內陸地區高水平對外開放、實現自身轉型升級、逐步從開放 “腹地” 轉向開放 “前沿” 具有重要指導意義。
![]()
與會代表對報告會給予了高度肯定,一致認為報告定調準確、深入淺出、剖析透徹,指明方向,意義突出,為全面理解、科學把握高水平對外開放的政策、理論提供了全新視角,具有很強的指導性和操作性。
(責編 史夢菲 編輯 蘭亞丹)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.