“卡羅琳的美能令人心臟驟停……偉大的美貌總會(huì)有某種失衡之處。而她身上的失衡,就是她那雙異常巨大的眼睛。”作曲家內(nèi)德·羅勒姆如此回憶卡羅琳·布萊克伍德。幾乎所有見過她的人都會(huì)先談起那雙眼睛。有人說它們是湛藍(lán)色,有人說是綠色,盧西安·弗洛伊德則把它們描繪成沉靜的藍(lán)灰色。卡羅琳塑造過一個(gè)接受眼部整形手術(shù)后再也無法完全閉上眼睛的家庭主婦。而她自己也正如那個(gè)角色一樣,始終保持著一種毫不回避的凝視,而且凝視的恰恰是他人不愿直視的東西。其傳記作者南希·舍恩伯格如此概括:
她凝視生活,一部分出于求知,一部分出于對(duì)感傷主義的輕蔑,還有一部分,則出于對(duì)自己所出身世界的反抗。她要成為那個(gè)直視生活之丑陋,并說出令人畏懼之話語的人。
如今重新閱讀卡羅琳的作品,很容易覺得她“現(xiàn)代”。她筆下有權(quán)力失衡的婚姻、家庭內(nèi)部無法說出口的怨恨,亦有在日復(fù)一日的照護(hù)中耗盡耐心的女性、無力承接成年人情緒的孩童。現(xiàn)在,我們會(huì)用“情感勞動(dòng)”“代際創(chuàng)傷”“母職焦慮”這類詞討論她的小說,可在她寫下這些故事的年代,人們討論得更多的是她本人。
今天是卡羅琳·布萊克伍德95周年誕辰,我們刊發(fā)這篇文章,重新走入卡羅琳的世界。
撰文|邱郁
被遮蔽的女性作家
1931年7月16日,卡羅琳·布萊克伍德于北愛爾蘭克蘭德博伊莊園出生。她的父親是第四代達(dá)弗林與阿瓦侯爵,母親莫琳·吉尼斯則來自啤酒世家“健力士”。卡羅琳不僅擁有英國最為顯赫的貴族血統(tǒng)之一,也繼承了文學(xué)世家的傳統(tǒng):她的祖先包括哥特小說《卡米拉》的作者雪利登·拉·芬努、劇作家謝里丹,以及十九世紀(jì)詩人海倫·布萊克伍德。
![]()
卡羅琳
況且,卡羅琳又先后嫁給三位20世紀(jì)最耀眼的藝術(shù)家。第一任丈夫盧西安·弗洛伊德為她畫下《床上的女孩》,那幅畫成了他日后的代表作之一,如今正在英國國家肖像館展出。第二任丈夫、作曲家伊斯雷爾·西特科維茨幾乎放棄了自己的創(chuàng)作事業(yè),成為照顧孩子的“主夫”。第三任丈夫、美國詩人羅伯特·洛威爾則把卡羅琳寫進(jìn)詩集《海豚》,稱她是那只“割斷你的網(wǎng)與鎖鏈”“只以驚奇引領(lǐng)我/令我忘卻一切”的海豚——1977年洛威爾在返回曼哈頓的出租車上心臟病發(fā)作,當(dāng)場死亡,懷中緊抱著的正是弗洛伊德那幅《床上的女孩》。
![]()
《床上的女孩》
財(cái)富、門第、美貌、才華——卡羅琳幾乎擁有一個(gè)傳奇人物需要的一切。可如果仔細(xì)閱讀卡羅琳自己的作品,就會(huì)發(fā)現(xiàn)她聚焦的對(duì)象恰恰相反。她幾乎從不寫傳奇人物,而是寫那些在別人故事里連名字都不重要的人——繼女、主婦、母親、孩子,或是被困在廚房、臥室和餐桌之間,或是被困在照護(hù)、婚姻和親密關(guān)系里,無人留意,無人傾聽,可卡羅琳卻一直在看。
英國作家阿拉明塔·霍爾如此評(píng)價(jià):“卡羅琳·布萊克伍德應(yīng)當(dāng)與雪莉·杰克遜、帕特麗夏·海史密斯并列。她的文字聰明、凝練,黑暗得如同夜色本身,把讀者帶進(jìn)人類處境最骯臟、最幽深的角落。”只是卡羅琳筆下的鬼魂居住的從來不是古堡,而是家。
責(zé)任與惡意
羅伯特·洛威爾曾說:“我是躁狂,而卡羅琳,她是恐慌本身。”兩人的婚姻并不幸福,但也是在與洛威爾共同生活期間,卡羅琳開始認(rèn)真創(chuàng)作。1976年,她出版第一部長篇小說《繼女》,獲得大衛(wèi)·海厄姆最佳首作獎(jiǎng)。美國小說家彼得·泰勒讀后驚嘆不已,甚至把它與亨利·詹姆斯的《梅西的世界》相提并論:“把這兩部小說放在一起讀非常有意思……《繼女》也許是你最好的作品。”
![]()
洛威爾與卡羅琳
單看情節(jié),《繼女》簡單得近乎殘忍:主人公J剛剛被丈夫拋棄。臨走之前,丈夫把自己前一段婚姻留下的女兒雷娜塔塞給了她。一個(gè)本該結(jié)束的家庭并沒有真正結(jié)束。丈夫離開了,責(zé)任卻滯留在家庭空間中。小說中的繼女雷娜塔并非主人公,也并非反派。她只是一個(gè)青春期女孩,沉默、肥胖、笨拙,活像一件叫人不知該往哪兒擱的家具。她幾乎什么都沒有做錯(cuò),卻不斷提醒著J:那個(gè)已經(jīng)離開的男人,仍然以另一種方式留在她的生活里。
很多評(píng)論把《繼女》概括成一部關(guān)于“惡毒繼母”的小說。這樣的理解固然沒有錯(cuò),卻也過分簡單粗暴。J并不是童話里的繼母。她沒有陰謀,沒有虐待癖,她只是不斷照顧一個(gè)自己從未選擇承擔(dān)的孩子。她起初同情雷娜塔,后來開始厭煩她,再后來,她甚至害怕自己重新同情她:“我從未如此害怕過,害怕自己做出任何可能拉近與雷娜塔距離的舉動(dòng)。如果我讓這個(gè)不幸的女孩哭出來,我害怕自己會(huì)對(duì)她生出憐憫。”
卡羅琳寫的并不是壞人,而是腐壞的關(guān)系。在她筆下,惡意很少來自天性,而更多來自關(guān)系本身。小說里沒有真正意義上的反派:離開的丈夫當(dāng)然懦弱,卻很早退出了故事。雷娜塔令人不安,卻只是一個(gè)長期缺愛的孩子。J做出了許多近乎殘忍的舉動(dòng),可卡羅琳始終沒有把她寫成一個(gè)邪惡的女人。發(fā)生變化的并不是她們的本性,而是她們之間的關(guān)系。一個(gè)男人離開之后,留下來的不僅是房子,還有照護(hù)的責(zé)任。兩個(gè)本沒有理由彼此依賴的女人,被迫共同承擔(dān)一個(gè)男人離開的全部后果。《繼女》令人不安之處并不在于“繼母虐待繼女”,而在于它迫使我們承認(rèn):惡意有時(shí)候并非源于邪惡,而是源于疲憊和責(zé)任,源于漫長而重復(fù)、將“人性”一點(diǎn)點(diǎn)磨損掉的日常。
表面看來,這部小說與卡羅琳和洛威爾當(dāng)時(shí)的婚姻生活毫無關(guān)聯(lián),直到《繼女》出版兩年后,卡羅琳的長女納塔利婭因吸毒去世,人們才逐漸辨認(rèn)出小說里那個(gè)沉默、抑郁、令人不知所措的少女的原型正是納塔利婭。這也讓《繼女》多了一層令人心驚的意味。卡羅琳并沒有把現(xiàn)實(shí)直接搬進(jìn)小說,而是將一種無法處理的關(guān)系、一種長期累積的無力感變成了文學(xué)。她從不急于判斷誰值得同情、誰應(yīng)被譴責(zé)。她更感興趣的是,人是怎樣在關(guān)系里慢慢發(fā)生變化的。卡羅琳從不制造怪物,她只是始終注視著人,直到人自己慢慢變成怪物。
恐懼與母愛
如果說《繼女》寫的是責(zé)任衍生出的惡意,那卡羅琳在長女去世后創(chuàng)作的《瑪麗·羅絲的命運(yùn)》討論的則是另一個(gè)令人不安的問題:愛會(huì)不會(huì)也成為一種傷害?這部哥特寓言式的小說擁有常規(guī)懸疑作品的一切要素:小女孩、英國鄉(xiāng)村、殺人案,以及另一位害怕自己的女兒遭遇同樣命運(yùn)的母親。但讀下去就會(huì)發(fā)現(xiàn),卡羅琳幾乎對(duì)謀殺案本身毫無興趣。她不關(guān)心兇手是誰,也不急于揭開謎底。她關(guān)注的是恐懼如何侵入一個(gè)家庭。小說的敘述者羅溫·安德森是一位四十多歲的歷史學(xué)家,也是卡羅琳筆下最令人不適的人物之一。他在城里養(yǎng)著情婦,對(duì)鄉(xiāng)下的妻子和女兒毫無感情,偶爾回家只是去村里的酒館喝得酩酊大醉。他一邊在創(chuàng)作中謳歌女性,一邊對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中的女性缺乏最基本的理解和尊重,其言其行與當(dāng)下的“女權(quán)表演藝術(shù)家”無異。他沉迷于自己的學(xué)問,卻對(duì)妻子的孤獨(dú)、女兒的成長,乃至村莊里發(fā)生的女孩謀殺案,都表現(xiàn)得極其冷漠。
與此同時(shí),他的妻子克雷茜達(dá)則站在另一個(gè)極端。如果說羅溫代表的是徹底缺席,那么克雷茜達(dá)代表的就是過度在場。村里的命案發(fā)生之后,克雷茜達(dá)開始相信,危險(xiǎn)無處不在——樹林是危險(xiǎn)的,陌生人是危險(xiǎn)的,甚至成長本身也是危險(xiǎn)的。于是,她開始保護(hù)自己的女兒瑪麗·羅絲,起初是陪護(hù),后來是限制女兒外出,再后來是不相信任何人。克雷茜達(dá)并非小說的主人公,卻攜帶著其旋渦般的焦慮,一點(diǎn)一點(diǎn)吞沒了整個(gè)故事。卡羅琳將故事緩慢而克制地鋪開來,任恐懼像潮濕水汽一樣滲入敘事的肌理。漸漸地,那些看似充滿愛的舉動(dòng),發(fā)生了變化。小說最可怕的地方恰在于此:一個(gè)深愛孩子因?yàn)榭謶值娜耍_始慢慢相信只有控制才能帶來安全,繼而化身為孩子最大的恐懼。
書名中的瑪麗·羅絲就這樣夾在兩種暴力之間:一面是來自愛之匱乏的冷漠,一面是來自愛之過剩的恐懼。沒有人想傷害她,但一切都在她身上烙下了傷痕,她別無選擇,無力反抗,只能被迫承接成人世界加諸其身的“命運(yùn)”。而這正是卡羅琳小說最殘忍的地方:她從不相信家庭天然意味著愛。家庭同樣會(huì)制造恐懼,而且恐懼往往在以愛的名義蔓延。《觀察者》評(píng)論說,《瑪麗·羅絲的命運(yùn)》書寫的是“郊區(qū)生活里的怪物”。的確,卡羅琳把哥特小說從陰森古堡搬進(jìn)了英國郊區(qū)一棟普通住宅。怪物不再藏在地下室,而是就在這些再普通不過的日常里,悄然長出形狀。
重新發(fā)現(xiàn)卡羅琳·布萊克伍德
過去十幾年,英語世界開始重新“發(fā)現(xiàn)”卡羅琳·布萊克伍德。《繼女》《瑪麗·羅絲的命運(yùn)》《曾外祖母韋伯斯特》等作品陸續(xù)再版,《紐約客》《紐約書評(píng)》《倫敦書評(píng)》《洛杉磯書評(píng)》等刊物也開始重新討論她,很多評(píng)論家喜歡把卡羅琳·布萊克伍德歸入哥特文學(xué)傳統(tǒng),她自己顯然也熱愛那些陰森、詭譎、自帶宿命感的故事。但她的創(chuàng)作卻比傳統(tǒng)哥特小說更進(jìn)一步:在她筆下,恐怖回歸現(xiàn)實(shí),餐桌、書房、母女取代了吸血鬼和幽靈。
![]()
《繼女》《瑪麗·羅絲的命運(yùn)》中文版
如今,她的作品《繼女》與《瑪麗·羅絲的命運(yùn)》將以中文譯本與讀者首次見面。這兩本書并不是兩部情節(jié)曲折的懸疑小說,也不是關(guān)于“惡女”“怨女”的獵奇故事,而是一體兩面,指向的是同一個(gè)終點(diǎn):家庭關(guān)系本身也可能成為一種傷害。這也是為什么今天重新閱讀卡羅琳,依然會(huì)感到一種令人不安的現(xiàn)代性。但如果僅僅把她視為一位“超前的”女性主義作家,又未免粗暴。卡羅琳在意的并非提出答案。她只是拒絕那些過于簡化、趨于膚淺的解釋。她不相信怪物天生如此,也不相信愛天然能夠拯救一切。在她筆下,善意可能變成控制,責(zé)任可能變成怨恨,親密關(guān)系可能成為最難逃離的牢籠。
正如南希·舍恩伯格所寫,對(duì)卡羅琳而言,凝視既是求知,也是反抗——“看見,本身就是一種勇氣。”卡羅琳的一生,都在看那些別人不愿看的東西:貴族家庭光鮮外表下的腐爛、婚姻里的暴力與依賴、母愛滋生的恐懼、家庭制造的怪物。于是,當(dāng)人們終于不再只記得她是誰的妻子、誰的繆斯、誰畫過她、誰為她寫詩時(shí),也許才會(huì)發(fā)現(xiàn),她首先是一位極其敏銳也極其殘酷的小說家。她沒有發(fā)明新的怪物,而是讓我們意識(shí)到:怪物不是轟然闖入家中,怪物一直誕生于家中。
本文為獨(dú)家原創(chuàng)內(nèi)容。作者:邱郁;編輯:走走;校對(duì):穆祥桐 。未經(jīng)新 京報(bào)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載,歡迎轉(zhuǎn) 發(fā)至朋友圈。
![]()
最近微信公眾號(hào)又改版啦
大家記得將「新京報(bào)書評(píng)周刊」設(shè)置為星標(biāo)
不錯(cuò)過每一篇精彩文章~
![]()
![]()
即刻下單購買
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.